Sumo

Compartir:

Sumo

MATERIAL DE LECTURA
Q SIGNIFICA CRUA CHAN? (CANCIÓN DE SUMO)
La canción que abre After Chabón (1987) – el último disco de estudio de SUMO y de Luca Prodan – todavía permanece como una verdadera incógnita para muchos (?). El grito de guerra inicial y la potencia del tema cautivan automáticamente sin siquiera preguntarnos qué está cantando Luca, en gran medida, por la barrera idiomática. Sin embargo, su letra es tan imprescindible como su música.
Crua Chan – el título de la canción que en un principio se iba a denominar “Gaitas” – es el grito característico del clan escocés al que pertenecía su madre, Cecilia Pollock de Prodan. Por si algún desprevenido no lo sabe, Luca era hijo de padre italiano y madre escocesa y aunque habitualmente suelen apodarlo con el mote de “tano” (porque nació en Italia), a mi me da la impresión que Luca era un ciudadano sin patria. Vivió en Italia, Escocia, Inglaterra y Argentina, camuflándose en cada territorio que pisó. (decia su madre)
Si bien en sus declaraciones mencionaba que no tenía relación con sus padres, el líder de SUMO se inspiró en las raíces maternas. Crua Chan, justamente, era el grito de guerra de su clan familiar. También recordemos que Luca – cuya familia era adinerada – dejó Italia siendo niño para asistir a Gordonstoun, una de los colegios más prestigiosos del mundo – de hecho, sus compañeros pertenecían a la realeza europea, entre ellos el Príncipe Carlos de Inglaterra quien fue alumno contemporáneo de Prodan- que se encuentra en Moray, Escocia y de la que terminó escapando despavorido curiosamente a meses de su graduación. De todos modos, el asunto no es recapitular su biografía, ni explicar la cita hereditaria sino que, a lo largo de la canción, Prodan narra de forma magistral la última batalla que se disputó en la isla que tuvo como protagonistas a ingleses contra escoceses.
El tambor militar del comienzo junto al efecto en el punteo de la viola de Ricardo Mollo que emulan el sonar de las gaitas propician el clima ideal para este relato épico. Luca se convierte en un highlander y tira el “by the left quick march, Cruaaa chaaaan” (por el flanco izquierdo, marcha rápida). Automáticamente nuestra sangre hierve y nos dan unas regias ganas de ensartar soldados ingleses.
Luca comienza diciendo – está escrita en inglés, como casi todas sus letras – “era 1745 y el espíritu hinghlander había revivido” (It was seven hundred and forty-five, the highland spirit had revived), y continúa nombrando a los clanes Mc Dougall y Mc Donald; “los clanes han venido de todos lados, cantando Fee Fi Fo Fum, huelo la sangre de un inglés, Fee Fi Fo Fum, vamos Londres aquí llegamos nosotros ” (the clans had come from everywhere, singing: “Fee fi fo fum”, I smell the blood of a Englishman, “fee fi fo fum”, come on London, here we come”)
Esas palabras poéticas que indican la marcha gaitera de los guerreros escoceses en busca de sangre inglesa hace mención a un peculiar momento en la historia de estos dos pueblos de las Islas Británicas. Los manuales de historia nos sitúan – al igual que el genio de Prodan – en 1745, año en el que se inició el último levantamiento jacobita en suelo británico. El marco de esta rebelión es la Guerra de Sucesión austriaca y bajo este contexto que tenía a los ingleses en guerra (como siempre), Luis XV , rey de Francia, intentó armar una movida en apoyo del príncipe Carlos Eduardo Estuardo (conocido como “Bonnie Prince Charlie” entre sus partidarios y de hecho así lo menciona Luca también en la canción), para derrocar la dinastía Hannover reinante en Inglaterra y restablecer el catolicismo de la mano de los Estuardo con el famoso “Prince Bonnie”.
Es así que el “Joven pretendiente” desembarcó el 5 de septiembre de 1745 en Escocia junto con el apoyo militar francés y un grupo de soldados ingleses exiliados. Tal como indica el líder de SUMO, el príncipe logró convencer a los clanes escoceses para sumarse a este levantamiento definitivo reuniendo a los habitantes de los Highlands con los que logró tomar Edimburgo, derrotando al ejercito Real que custodiaba la ciudad con una fuerza muy inferior. Con un inicio favorable, muchos generales ingleses decidieron apoyar la rebelión por miedo a un vuelco nacional en favor de los jacobitas, hecho que nunca ocurrió. Sin embargo el ejercito comandado por Bonnie se acrecentó y logró históricas victorias en Carlisle, Manchester y Derby, posición que amenazaba directamente la posibilidad de que caiga Londres también. De hecho, Jorge II, Rey de Inglaterra, llegó a plantear la posibilidad de trasladar el mando a Hannover, Alemania.
La pluma de Prodan relata todo esta historieta del modo más sublime. Dice: “Hicimos todo el camino hacia el sur , echábamos espuma por la boca, llegamos a Derby, venciendo a todos a nuestro alrededor” (“We went all the way down south, we were frothening at the mouth, coming down to Derby town, we’d beaten everyone around, singing: Fee fi fo fum”)
Fee Fi Fo Fum. I smell the blood of engllish man
Fee Fi Fo Fum. I smell the blood of english man
La revolución jacobita (y escocesa) escribía sus páginas doradas mientras la dinastía Hannover desesperaba ante la revuelta interna encabezada por el grito highlander. Sin embargo, y como siempre, los ingleses pudieron recuperarse. Londres no cayó y la población tampoco apoyó a los jacobitas como se esperaba para dar el golpe final. Luis XV, desde Francia se hizo el gil y no envió los refuerzos necesarios. Lentamente Bonnie fue retrocediendo sobre sus propios pasos hasta llegar a la Batalla de Culloden el 16 de abril de 1746 en la que los highlanders fueron masacrados por el ejército inglés, pulverizando las esperanzas de Bonnie y concluyendo una serie de levantamientos jacobitas que se cortaron con aquel famoso enfrentamiento.
Obviamente Luca describe aquella amarga derrota que sufrieron los escoceses, después de inolvidables victorias: “Terminamos en el páramo de Culloden, sintiéndonos mal y pobres, las casacas rojas (ingleses) nos cazaron allí, y allí morimos y allí nos quedamos cantando Fee Fi Fo Fum, huelo la sangre de un escocés, Fee fi fo Fum, Reino Unido, aquí llegamos nosotros” (We ended at Culloden moor, feeling bad and feeling poor, the redcoats had chased us there, there we died and there we stayed, singing: Fee fi fo fum, I smell the blood of a Scotsman, fee fi fo fum, United Kingdom here we come)
En la siguiente estrofa hace una breve mención con un tono casi melancólico y lejano, diciendo: “el Joven Pretendiente se ha vuelto a casa, él nunca volverá” (The bonnie prince has gone back home, he’s never gonna come back). Y de hecho así sucedió, después de la contundente derrota – según algunas fuentes, por un grave error estratégico de Bonnie Charles – Carlos Eduardo Estuardo, el mismísimo Bonnie Charles, debió exiliarse en Francia con la intención de regresar con un nuevo levantamiento que nunca se llegó a cristalizar. Falleció a los 67 años en Roma con un deteriorado prestigio que fue perdiendo por su adicción al alcohol y el descrédito de sus propios seguidores.
En el final, Luca revive aquella historia y la linkea hermosamente con el presente advirtiendo a los ingleses “te lo haremos en Wembley, te lo haremos en los pubs” (We’ll do to you at Wembley, we’ll do it to you in pubs).
===>#ELSIESTERO, Historias y anécdotas de las mejores Bandas del Mundo, Domingos de 17.00 hs. a 18.30 hs. 105.1FM www.fmsos.com.ar
No hay ninguna descripción de la foto disponible.No hay ninguna descripción de la foto disponible.
https://www.youtube.com/watch?v=VlXOefSkVTc

Compartir:

Blog

INFORME CANCIONES DE DESAPARECIDOS El 30 de abril de 1977 tuvo lugar la primera ronda de las Madres...
ANÉCDOTAS CHARLY GARCÍA._ Historia de Comisarias ¿Charlie, cuando te empezaron a pedir documentos en la calle? – Cuando...
PONETE UN DISCAZO VASOS Y BESOS (LOS ABUELOS DE LA NADA) (1983) Vasos y Besos es el segundo...
CLASE DE HISTORIA PLUS Plus fue una banda argentina de rock que comenzó a tocar en 1975 y...
¿DE QUÉ SE TRATA? | PERDONADO (NIÑO CONDENADO) | INVISIBLE No se descubre nada nuevo al decir que...
LO SABIAS? Toxi Taxi, de los Redondos, evoca a un amigo fallecido (¿?) (Luis María Canosa) en el...